apprécier de et apprécier que Apprécier de + infinitif et apprécier que sont des calques de l’anglais to appreciate (that) qu’il faut éviter et remplacer selon les cas par aimer, souhaiter que ou être reconnaissant de.
I hope they’ll appreciate having an expert’s views
se traduit par :
• « J’espère qu’ils seront satisfaits d’avoir l’avis d’un expert »
et non par :
• « J’espère qu’ils apprécieront d’avoir l’avis d’un expert ».
I appreciate your having done this
se traduit par :
• « Je vous suis reconnaissant d’avoir fait cela »
et non par :
• « J’apprécie que vous ayez fait cela ».
Sources :
- Antidote 10 [logiciel], v. 1.1, Montréal (Québec), Druide informatique, 2018.
- Cardinal (Pierre), Le VocabulAIDE : influences de l’anglais — vraies et prétendues — et usages en transition [PDF], [Ottawa], Les Presses de l’université d’Ottawa, DL 2009.
- Harrap, Harrap’s New Standard French and English Dictionary, sous la dir. de John Edmond Mansion, Dorothy Margaret Ledésert et René Pierre Louis Ledésert, 4 vol., Londres, Harrap, cop. 1980.
- Ramat (Aurel) et Benoit (Anne-Marie), Le Ramat de la typographie [PDF], 11e éd., Anne-Marie Benoit éditrice, DL 2017.
- Usito [en ligne], sous la dir. d’Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal-Édith Masson, Delisme, cop. 2014, mis à jour le 16 juin 2017 [consulté le 17 août 2018].